最近進度嚴重落後,一方面是加速作業之後的士氣上的強弩之末,一方面是在開發過程中不斷產生的自我懷疑。
有人說,「女主角不夠吸引人」也有人說「女主角走路的方式錯了」
有時候我也會想:「是不是該這樣改?是不是該那樣修正?」
生物學家們提供的意見多半很有道理,往往是作者的盲點或失誤。
然而,幾經思考,作者在一些建議上依舊使用現行錯誤的方式。
我相信許多東西是因為一些錯誤才有其美感,這很難用言語解釋。
感謝各位的意見,老實說我很敬佩一些生物學家的眼光。
堅持這些錯誤是作者本人的任性,還請多包涵。
希望可以盡快開發到工口的部分。
Recently the author is far way behind schedule, it might be an after-effect after trying to accelerate the process. Or maybe it is the self-doubt causing during the development make the schedule stacked.
Someone said: "The girl is not attractive enough!" some said:"The character is walking in a wrong way."
The author himself sometimes may think: "Yeah, the biologists are right. Maybe I should do this and that..."
However, after a careful consideration, the author decide to leave some of the advice, even it makes sense a lot.
It is hard to put into words but... sometimes it is the flaw that completes the beauty.
Thank you for giving various advice to the author. I apologized for my insist.
Hoping we can reach the Hentai part ASAP.
このエッセイは、Google翻訳によって翻訳です。間違った文法となって混乱させて申し訳ありません。
あなたがこのウェブサイトを翻訳する作者を助けてくださるのであれば、返信を残すことによって作者に連絡してください、ありがとうございました!
最近、著者は遠く予定より遅れている、それはプロセスを加速しようとした後、後の効果である可能性があります。それともそれは、開発中に引き起こし、自己疑いが積層スケジュールを作ることです。
誰かが言った: "女の子は十分に魅力的ではありません!」いくつかは言った: "の文字が間違った方法で歩いています。」
著者自身が時々思うことがあります。「うん、生物学者が正しいたぶん私はこれとそれを行う必要があります...。」
しかし、慎重に検討した後、著者はあっても、それは多くのことを感知なり、アドバイスの一部を残すことにしました。
時にはそれが美しさを完了する欠陥がある...言葉にするがするのは難しいです。
著者に様々なアドバイスを与えていただき、ありがとうございます。私は主張する私のために謝罪しました。
我々はできるだけ早く変態部分に達することができることを望ん。